skip to main | skip to sidebar

World English

2024년 11월 17일 일요일

[공지] Why the beginning of fiscal year 2024 is in October, not January

 원문 링크 : https://www.federaltimes.com/management/budget/2022/09/20/why-the-us-federal-fiscal-year-2023-starts-in-october/


Why the beginning of fiscal year 2024 is in October, not January

Fiscal years are used in federal tax filings and budget documents and for reporting income and expenses.

www.federaltimes.com

작성자: world 시간: AM 1:17

댓글 없음:

댓글 쓰기

최근 게시물 이전 게시물 홈
피드 구독하기: 댓글 (Atom)

블로그 보관함

  • ►  2025 (615)
    • ►  12월 (7)
    • ►  11월 (44)
    • ►  10월 (38)
    • ►  9월 (45)
    • ►  8월 (47)
    • ►  7월 (63)
    • ►  6월 (56)
    • ►  5월 (67)
    • ►  4월 (69)
    • ►  3월 (59)
    • ►  2월 (60)
    • ►  1월 (60)
  • ▼  2024 (680)
    • ►  12월 (56)
    • ▼  11월 (69)
      • 한국인, 러시아서 간첩혐의 체포 [외교시사 통역 설명]
      • Army fires command sergeant major [군사통역 설명]
      • [번역 - 항공모함 착함용] 그물망
      • 공군 자동화 [군사통역 설명]
      • forced labor at U.S. company [시사통역 설명]
      • [번역 - 합참 신설 조직명] 다영역 작전부
      • CY어학원 [비수강자 대상] 군사통번역 선발시험 모의고사 ▶ 합격가능성 진단 ◀ 신청 안내...
      • CY어학원 ['24년 12월] 군사통번역 수강신청 - 현장강의(주중반 12.2 개강/주말...
      • [CY어학원] '24년 12월 <통역모의고사 4회 / 어휘퀴즈 4회> 종합일정
      • [속성반] 1달 완성 『 상급 공통(외교,시사 중점) 어휘반 』 ▶ 개강 12.2일 = 격...
      • [CY어학원] '24년 12월 강의 종별 - 청강 일정
      • 전 병과 여군 개방 [군사통역 설명]
      • cutting-edge hypersonic missile [군사통역 설명]
      • [번역] sting operation
      • 북한에 깐깐해진 중국 [외교시사 통역 설명]
      • 방산업체 돈방석 [군사통역 설명]
      • rebounding Army recruitment [군사통역 설명]
      • [문화부] 해외뉴스분석팀 통번역 채용공고 ☞ 지원접수 마감일 '24.11.29(금)
      • [번역] '일괄' 이전
      • [번역] 입지
      • [번역] 포술; (부)포수
      • 일본 군함 독도 접근 [군사통역 설명]
      • S. Africa vs Israel [외교시사 통역 설명]
      • [북한어 - 번역] 포치
      • [번역] '모자이크' 처리
      • Air Force airshow [군사통역 설명]
      • [주한미군] 통역직 채용 공고 (Language Specialist, KGS-09/11) ...
      • 대마초 [시사통역 설명]
      • [번역 및 이해용] burner phone
      • [공지] Why the beginning of fiscal year 2024 is in O...
      • [번역] 역대급 큰 ~
      • South China Sea dispute [군사-비군사 공통통역 설명]
      • 군함 재취역 [군사통역 설명]
      • pay raise for police [시사 통역 설명]
      • [1차 합격자 대상] '24년 하반 - 통역장교 최종면접전형 대비 "모의면접" 실시('24...
      • [번역] 기계류 '오버스펙'
      • 핵무기 지침 [군사통역 설명]
      • stolen military gear [군사통역 설명]
      • [번역 - 2가지 표현] 위성 '요격' 미사일
      • 최정예 300 전투원 [군사통역 설명]
      • last trainer flight [군사통역 설명]
      • [번역 - 군사/비군사 용례] hostilities
      • 한국형 전투기 전력화 차질 [군사통역 설명]
      • leak from WWII warship [군사/비군사 공통통역 설명)
      • [공군] 2024년 후반기 - 통역장교 실기시험 계획 < 11.9(토) > ☞ 가는길 안내 포함
      • [번역 - 묘사] 부서 간 '칸막이' 없애기
      • 중국의 비밀 우주선 [시사통역 설명]
      • [주말반] 11월 개강 『11.9 토』 군사통번역 강의 ▶▶ 수업과 별도 "모의고사" / ...
      • [번역] 핵무력 - nuclear power vs. nuclear force
      • nuclear sub underwater [군사통역 설명]
      • 부담금 폐지 [시사통역 설명]
      • [육군 어학병] '24.12.12 선발시험 대비반 (11.6 개강) ♣실시간 쌍방향 원격수...
      • [번역] 개혁이 '곧' 민생
      • [번역] 군종 - 2가지 다른 해석
      • [번역 - 묘사 표현] 폭탄이 터지는 것을 피하다
      • soldier fleeing to N. Korea [군사통역 설명]
      • [육군] 영어 통역병(어학병) '24.12.12 선발시험("통역" 실기평가) - 입영월별 ...
      • [육군 어학병] '24.12.12 선발시험 대비반 (11.6 개강) ♣실시간 쌍방향 원격수...
      • 친일 행위 [외교시사 통역 설명]
      • [육군] 영어 통역병(어학병) '24.12.12 선발시험("통역" 실기평가) - 입영월별 ...
      • Korean CIA agent arrested [시사통역 설명]
      • 육군 통역병(영어 어학병) '24.12.12 선발시험(정원 36명) ▶"통역" 실기평가◀ ...
      • 국방 민간인력 [군사통역 설명]
      • [2024년] 군사 통번역 "10월" 수업 학습어구 총정리 『 파일 』 첨부
      • [통역장교] 2024년 상반 - 공군/해군 합격 【 공군 입대 】 이다은
      • [공군 영어 어학병] '24년 3월 합격 - 항공우주전투발전단 배치복무중 '정재훈' 씨
      • 국회 보좌관 『 이호준 』 <해군 통역장교 전역>
      • [번역] 합참 직제 (본부장 등)
      • MRE (meal ready to eat) [군사통역 설명]
    • ►  10월 (60)
    • ►  9월 (55)
    • ►  8월 (57)
    • ►  7월 (61)
    • ►  6월 (74)
    • ►  5월 (67)
    • ►  4월 (70)
    • ►  3월 (53)
    • ►  2월 (24)
    • ►  1월 (34)
  • ►  2023 (87)
    • ►  12월 (69)
    • ►  11월 (18)
  • ►  2015 (10)
    • ►  10월 (1)
    • ►  9월 (4)
    • ►  8월 (5)

프로필

world
전체 프로필 보기